나 같은 영어 무식이가 기술 관련 영어문서를 볼 때 가장 어려운 것 중에 하나가 우리 나라 말에 좋은 단어를 못 찾을 때와.. 관련된 동사가 나올 때이다.
위키 백과에 따르면 overhead는 '어떤 처리를 하기 위해 들어가는 간접적인 처리 시간 · 메모리'를 의미한다. 비슷하게 '버든(burden)' 이 있긴 한데, '과부하'라기에는 좀 기계적인 느낌이 난다.
http://ko.wikipedia.org/wiki/%EC%98%A4%EB%B2%84%ED%97%A4%EB%93%9C
그리고, 한국 사전에서도 overhead를 그대로 오버헤드로 번역한 곳이 많지 않다. 원래 뜻에 집중한 느낌이다.
overhead는 그냥 오버헤드로 번역할 수 밖에 없는 듯 할때.. overhead를 '일어나다. 발생할 수 있다' 에 맞는 동사를 찾으려 할때, 내가 생각하고 있는 동사가 아니다. introduce 라는 단어를 사용한다.
'introduces some overhead' 의 의미는 '약간의 오버헤드가 발생한다(또는 일어나다)'로 번역될 수 있을 것 같다.
구글 검색에도 예문이 있다.
관련 영어
* there is no overhead : 오버헤드가 전혀 없다.
'영어앤영문권' 카테고리의 다른 글
Fine-tunning (0) | 2015.06.22 |
---|---|
Take something for example (0) | 2015.06.04 |
How to study - MIT 교수 GEORGE FILLMORE SWAIN (0) | 2015.05.02 |
greater China 단어 (0) | 2015.05.02 |
영화 detachment 의 명대사 (0) | 2014.08.01 |