나 같은 영어 무식이가 기술 관련 영어문서를 볼 때 가장 어려운 것 중에 하나가 우리 나라 말에 좋은 단어를 못 찾을 때와.. 관련된 동사가 나올 때이다.


위키 백과에 따르면 overhead는 '어떤 처리를 하기 위해 들어가는 간접적인 처리 시간 · 메모리'를 의미한다. 비슷하게 '버든(burden)' 이 있긴 한데, '과부하'라기에는 좀 기계적인 느낌이 난다. 

http://ko.wikipedia.org/wiki/%EC%98%A4%EB%B2%84%ED%97%A4%EB%93%9C


그리고, 한국 사전에서도 overhead를 그대로 오버헤드로 번역한 곳이 많지 않다. 원래 뜻에 집중한 느낌이다. 

overhead는 그냥 오버헤드로 번역할 수 밖에 없는 듯 할때.. overhead를 '일어나다. 발생할 수 있다' 에 맞는 동사를 찾으려 할때, 내가 생각하고 있는 동사가 아니다. introduce 라는 단어를 사용한다. 


'introduces some overhead' 의 의미는 '약간의 오버헤드가 발생한다(또는 일어나다)'로 번역될 수 있을 것 같다.


구글 검색에도 예문이 있다.


https://www.google.co.kr/search?q=introduces+some+overhead&oq=introduces+some+overhead&sourceid=chrome&es_sm=91&ie=UTF-8



관련 영어

* there is no overhead : 오버헤드가 전혀 없다.


'영어앤영문권' 카테고리의 다른 글

Fine-tunning  (0) 2015.06.22
Take something for example  (0) 2015.06.04
How to study - MIT 교수 GEORGE FILLMORE SWAIN  (0) 2015.05.02
greater China 단어  (0) 2015.05.02
영화 detachment 의 명대사  (0) 2014.08.01
Posted by '김용환'
,