글 단어나 문장자체가 어려워서 이해하기 어려운 부분이 있었다.
나름대로 이해하고, 내 언어로서 표현해 본다.
베네바 부시는 전쟁속에서 많은 고민들을 했던 거 같다. 1945년 7월 The Atlantic지에 등재한 논문 'As we may think'는 어투상에서 느끼는 많은 상황을 해결하려고 노력한 거 같다.
정보가 많아지고, 커지고, 저장을 해서 컨설팅을 받아야 하는 상황이 생기고 있다. 즉, 과거의 정보를 이용하여 새로운 이론이나 학문을 증진시켜야 할 필요성이 생기고 있다.
기계의 속도는 점점 빨라지고, 분석기가 쓰임이 효율적으로 증대되고 있다. 하지만, 지금의 컴퓨터 언어로서는 특징에 맞는 정보를 저장하기 어렵다.
또한 입력을 하고, 그 입력된 정보를 통해서, 처리되고, 분석되어서 서로간의 커뮤니케이션이 효율적으로 증대할 수 있으며, 기계에 인간이 맞춰가는 것이 아니라, 인간이 기계의 능력을 초월하는 아이디어를 통해서 기계를 보다 인간과 비슷하게 만들 수 있는 시스템을 그려 보았다.
Memex, 그 그계를 통해서 다양한 정보들을 저장하고, 그 저장된 정보들을 확장하여, 능력을 극대화시켜서, 경험을 쌓는 것, 역사학자가 주욱 역사들을 기록하는 것처럼 기록하여 인류가 저지른 문제들을 최소화하고, 실수를 다시 일으키지 않도록 하는 것이다.
이 메멕스가 html로 비슷하게 보는 경우가 있지만, 개인적으로는 이 메멕스는 일종의 Web DataBase 같은 개념으로 생각을 했다. 누가 언제든지 접근할 수 있으며, 항상 저장된 페이지를 통해서 진화하는 시스템을 생각하는 것으로 받아들인다.
부시의 논문이 어려워서 이해를 많이 하지 못해서 가슴이 너무 아프다. 영어 공부를 많이 해야겠다는 생각이 들었다..
'After reading article or paper' 카테고리의 다른 글
마소 2005.12 실현할 수 없는 관념은 욕심에 지나지 않는다를 읽고 (0) | 2006.07.20 |
---|---|
Performance Issues for Multi-language Java Application (0) | 2006.07.20 |
마소의 버그에 울고 디버깅에 웃다를 보고 (0) | 2006.07.20 |
마소의 의도록 수련을 보고 (0) | 2006.07.20 |
마소의 마켓 중심의 개발자가 되는 길 (0) | 2006.07.20 |